Dans ce texte github.com/pardus Nous vous expliquerons ce que vous devez faire si vous souhaitez fournir un support de traduction aux projets sur www.

Cet article est divisé selon les sujets principaux suivants.

Que sont les fichiers PO et POT et comment sont-ils utilisés ?

Qu'est-ce qu'un fichier PO ?

Les fichiers PO contiennent de nombreuses entrées par paires avec le texte original et le texte traduit. Par exemple, une entrée dans le fichier tr.po pourrait ressembler à ceci.

msgstr "Bonjour le monde" msgstr "Bonjour le monde"

Chaque langue a son propre fichier po. Par exemple, tr.po pour la langue turque, de.po pour la langue allemande, fr.po… pour la langue française.

Qu'est-ce qu'un fichier POT ?

Les fichiers POT sont un modèle pour les fichiers po. Les entrées qu'il contient contiennent également tous les textes à traduire (les parties de msgstr sont vides). Par exemple, un fichier pot ressemble à ceci.

msgstr "Bonjour le monde" msgstr ""

Une petite note

Il existe quelques différences entre les fichiers PO et POT.

Les fichiers PO sont créés à partir du fichier POT. Par exemple, si vous voulez faire une traduction en portugais et qu'il n'y a pas de fichier de traduction portugais, c'est-à-dire de fichier pt.po, vous créez le fichier de traduction portugais pt.po à l'aide du fichier POT.

Pour des informations détaillées, veuillez vous référer à l'adresse ci-dessous.

Format des fichiers PO – GNU

Règles de syntaxe et considérations

Nous avons brièvement décrit les fichiers PO et POT. Nous allons maintenant décrire le contenu et les règles de ces fichiers.

La structure schématique d'une entrée de fichier po est la suivante.

espace blanc # commentaire de l'interpréteur #. commentaire dépouillé # : référence… #, indicateur… #| msgid texte précédent non traduit msgid texte non traduit msgid texte traduit

Si nous expliquons le schéma ci-dessus;

  • espace blanc: Toutes les entrées commencent par une ligne vide. Indique un interligne inséré.
  • # –> Indique où le traducteur peut écrire des commentaires pour l'entrée.
  • #. –> Désigne les commentaires extraits par ce programme du code source de l'application.
  • #: –> Indique la référence au code source du programme.
  • #, –> Indique le drapeau placé afin qu'il puisse mieux diagnostiquer l'utilisateur ou le traducteur.
  • #| –> Fait référence au texte précédent non traduit que le traducteur a traduit.
  • msgstr –> La ligne contenant le texte d'origine.
  • msgstr –> Ligne contenant la traduction du texte original.

Nous avons acquis les connaissances de base nécessaires à la traduction. Voyons maintenant comment accéder aux fichiers de traduction sur GitHub.

Comment accéder aux fichiers PO et POT depuis GitHub ?

Dans cette section, suivons les étapes ci-dessous pour accéder aux fichiers de traduction sur GitHub.

Tout d'abord, si vous n'avez pas de compte sur GitHub, créez-en un.

après github.com/pardus Accédez au site Web et sélectionnez le projet que vous souhaitez traduire.

Après avoir sélectionné le projet, bifurquez le projet et créez une copie dans votre propre compte.

Opération fourche-1
Opération fourche-2

Une fois le processus de fork terminé, nous téléchargeons le projet forké sur notre ordinateur. Pour cela, nous cliquons d'abord sur le bouton de code du projet que nous avons forké. Ensuite, nous téléchargeons le fichier.

Téléchargement du fichier sur l'ordinateur

Nous avons atteint les fichiers à utiliser pour la traduction. Examinons maintenant les outils et les sites Web qui faciliteront notre travail de traduction.

Quels outils sont utilisés pour la traduction ?

Il existe des outils et des sites Web qui faciliteront notre travail lors de la traduction. Ces;

  • Tureng -> Un dictionnaire en ligne détaillé avec plusieurs langues.
  • Éditeur de traduction –> Éditeur de traduction avec une interface utilisateur claire.

Vous pouvez installer l'éditeur de traduction sur votre ordinateur installé Pardus via le centre logiciel Pardus. Découvrons maintenant le programme Translation Editor.

Définition de profils dans votre éditeur de traduction

Éditeur de traduction premier Lors de son installation, il vous demandera de créer un profil.

Écran de création de profil

Remplissez les champs obligatoires dans l'onglet Profil.

Paramètres de profil

Effectuez ensuite les réglages de langue. Lorsque vous sélectionnez la langue appropriée, les paramètres ci-dessous automatiquement ça viendra si tu veux les réglages Elle Vous pouvez modifier.

Paramètres de langue

Vous pouvez voir les paramètres que vous avez définis sur l'écran de confirmation. Si vous souhaitez modifier un paramètre, vous pouvez accéder à l'onglet correspondant et le modifier, ou après avoir terminé l'installation, vous pouvez apporter des modifications au profil depuis l'application ou ajouter de nouveaux profils pour différentes langues.

Création d'un nouveau profil pour différentes langues

Ici, nous allons vous montrer comment créer de nouveaux profils pour différentes langues. Si vous ne souhaitez pas créer plusieurs profils il y a Vous pouvez continuer notre article.

premier

Après avoir terminé les paramètres du profil, nous installerons le fichier pot dans le projet logiciel pardus que nous avons téléchargé sur notre ordinateur via l'application. (les fichiers pot sont généralement situés dans le dossier po du projet respectif)

Cliquez sur le bouton Ouvrir dans l'application de l'éditeur de traduction et accédez au répertoire po du projet téléchargé. Dans notre exemple, nous allons dans le répertoire pardus-software/po.

Ouvrir un fichier de traduction(po)

Ici si dans la langue que vous souhaitez traduire dans le projet défauts (flou) existe et vous voulez le traduire ouvrir le fichier po de la langue concernée. Si la langue que vous voulez traduire n'a pas de fichier po, le projet fichier pot ouvrez-le. Pour ouvrir le fichier pot, modifiez le type de fichier de "Traduction Gettext" à "Modèle de traduction Gettext" dans la section Ouvrir et ouvrez le fichier pot.

Ouverture d'un fichier de modèle de traduction (pot)

Avant d'apporter des modifications au fichier pot réglages (bouton avec trois lignes horizontales superposées)Modifier le titreCliquez sur ".

Processus d'édition de titre-1

Dans la fenêtre qui s'affiche,ProjePassez à l'onglet ". Ici "Version de l'identifiant du projetNous écrivons le nom du projet concerné dans le champ ” et fermons la fenêtre.

Processus d'édition de titre-2
Processus d'édition de titre-3

Enfin "Enregistrer sousNous cliquons sur le bouton «(Le bouton avec la flèche vers le bas à droite du bouton Enregistrer).

processus de création de fichier po-1

Quelle langue allons-nous traduire ? code langue – par exemple pour le turc »tr.po", pour l'allemand"entrepôt", pour le français"fr.poNous l'enregistrons sous le nom " avec -.

processus de création de fichier po-2

Votre fichier de traduction est maintenant prêt et vous pouvez commencer le processus de traduction. Lorsque vous avez terminé le processus de traduction, vous pouvez enregistrer et fermer le programme.

processus de création de fichier po-3

Une fois votre processus de traduction terminé, vous pouvez ajouter un ou plusieurs fichiers de traduction à notre projet sur Github. Demande de tirage nous devons jeter.

Comment télécharger le fichier de traduction sur GitHub ?

Après avoir préparé le fichier de traduction, ajoutez ces fichiers au projet via GitHub. Demande de tirage nous allons jeter.

Tout d'abord, nous avons Github dans notre projet. vers le dossier à modifier Nous allons. Pour nous, ce dossier est le dossier po.

Ajout du fichier de traduction au projet-1

Après avoir téléchargé le fichier, fournissez l'explication requise. court Nous écrivons et envoyons.

Ajout du fichier de traduction au projet-2

Enfin, informer le maître d'ouvrage de toutes ces modifications que nous avons apportées et ajouter ces modifications au projet. demande de tirage nous jetons Pour ça notre projet Nous allons sur sa page d'accueil et cliquez sur "ContribuerCliquez sur le bouton ” et la fenêtre qui apparaît apparaîtra.Ouvrir une demande d'extractionCliquez sur le bouton.

Processus de demande d'extraction-1

Voici ce que nous avons fait dans le projet tous les changements détaillé expliquer d'une manièreCréer une demande de tirageCliquez sur le bouton.

Processus de demande d'extraction-2

Modifications récentes que nous avons apportées porteur de projet et autre participants revu par si correct et approprié est inclus dans le projet.

Processus de demande d'extraction-3

Notre article sur l'aide à la traduction se termine ici. Vous trouverez des informations détaillées sur le sujet dans les liens ci-dessous. Vous pouvez envoyer vos questions sur le sujet via notre canal Discord.

Liens connexes: